Misato Kakizaki-Raillard

Version datée du 10 février 2026 à 01:28 par UniversJB (discussion | contributions) (Ajout source)

Misato Kakizaki-Raillard est une traductrice française. Elle travaille avec Kana depuis plus de 20 ans, en ayant traduit Doraemon, La Rose de Versailles, Boruto, Naruto (réédition Hokage uniquement), Paradise Kiss, Samurai Deeper Kyo, March comes in like a lion ou encore Les Chevaliers du Zodiaque.[1]

A côté de ses activités de traductrices, elle est aussi écrivaine, autrice des œuvres Le Japonais du Manga parue en 2015, ou encore Shizen - L'art de vivre à la japonaise édité en 2018.[2]

Sur Détective Conan, elle a co-traduit avec Thibaud Desbief les tomes 1 à 24 de la série sous le pseudonyme de "Tisabo".[3] Par la suite, elle a également traduit seule les tomes 59 à 65.[4]

Références

  1. Laetitia Gayet, "Misato Kakizaki-Raillard, traductrice de manga : Le manga c’est l’émotion immédiate, la traduction doit être efficace", 7 janvier 2026. Consulté du 10 février 2026. URL : https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/regarde-la-france/regarde-la-france-du-mercredi-07-janvier-2026-9656276
  2. Nautiljon, "Kakizaki Misato", section "livres". Consulté le 10 février 2016. URL: https://www.nautiljon.com/people/kakizaki+misato/livres.html
  3. Bedethèque, "Tisabo". Consulté le 4 février 2026. URL : https://www.bedetheque.com/auteur-43180-BD-Tisabo.html
  4. Bedethèque, "Misato Raillard". Consulté le 10 février 2026. URL : https://www.bedetheque.com/auteur-19876-BD-Raillard-Misato.html