« Cyril Coppini » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
m Ajout traduction Wild Police Story |
||
| Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
En ce qui concerne la traduction, il est reconnu particulièrement pour son travail sur "[[Détective Conan]]", dont il est le traducteur officiel du manga depuis le tome 75.<ref>''Antoine Oury'', "L'infatigable Détective Conan de retour au cinéma", Actualitté, 12 novembre 2025. Consulté le 14 février 2026. URL : https://actualitte.com/article/127430/bande-annonce/l-infatigable-detective-conan-de-retour-au-cinema</ref> Dans ses interviews, il raconte avoir découvert la franchise grâce à sa passion pour le rakugo, car il souhaitait démarcher les maisons d'éditions françaises afin de traduire des mangas sur le sujet. C'est suite à des discussions avec les responsables de Kana, et après un test de traduction, qu'il s'est retrouver à traduire l’œuvre pour ne plus jamais arrêter.<ref>Post de [[Kana]] sur Facebook le 17 octobre 2025. Consulté le 14 février 2026. URL : https://www.facebook.com/reel/3544176499052726</ref> Au moment de reprendre la série, il n'avait pas connaissance des précédents volumes, si bien qu'il a dû se renseigner, et compter sur le lexique et la bible de traduction que l'éditeur lui a fourni, pour comprendre les personnages secondaires récurrents, ainsi que les relations entre eux. Ainsi, il devait prendre un mois pour traduire un tome, alors qu'il arrive désormais à traduire la série en une semaine.<ref>Post de [[Kana]] sur Facebook le 22 septembre 2025. Consulté le 14 février 2026. URL : https://www.facebook.com/reel/3887138521571982</ref> | En ce qui concerne la traduction, il est reconnu particulièrement pour son travail sur "[[Détective Conan]]", dont il est le traducteur officiel du manga depuis le tome 75.<ref>''Antoine Oury'', "L'infatigable Détective Conan de retour au cinéma", Actualitté, 12 novembre 2025. Consulté le 14 février 2026. URL : https://actualitte.com/article/127430/bande-annonce/l-infatigable-detective-conan-de-retour-au-cinema</ref> Dans ses interviews, il raconte avoir découvert la franchise grâce à sa passion pour le rakugo, car il souhaitait démarcher les maisons d'éditions françaises afin de traduire des mangas sur le sujet. C'est suite à des discussions avec les responsables de Kana, et après un test de traduction, qu'il s'est retrouver à traduire l’œuvre pour ne plus jamais arrêter.<ref>Post de [[Kana]] sur Facebook le 17 octobre 2025. Consulté le 14 février 2026. URL : https://www.facebook.com/reel/3544176499052726</ref> Au moment de reprendre la série, il n'avait pas connaissance des précédents volumes, si bien qu'il a dû se renseigner, et compter sur le lexique et la bible de traduction que l'éditeur lui a fourni, pour comprendre les personnages secondaires récurrents, ainsi que les relations entre eux. Ainsi, il devait prendre un mois pour traduire un tome, alors qu'il arrive désormais à traduire la série en une semaine.<ref>Post de [[Kana]] sur Facebook le 22 septembre 2025. Consulté le 14 février 2026. URL : https://www.facebook.com/reel/3887138521571982</ref> | ||
En parallèle, il traduit également | En parallèle, il traduit également les mangas spin-off, [[Détective Conan : Apprenti Criminel|Apprenti Criminel]], ainsi que [[Wild Police Story]], tous deux également publiés par [[Kana]], ainsi que la série Blue Wolves. | ||
== Liens annexes == | == Liens annexes == | ||